Learning French reading in 4 weeks with 4 stories

Hi, Welcome all on Fast French Learning, the blog to Learn and Improve your French 🇫🇷 😀

1 – La lune et la casquette / The moon and the cap

Nous sommes tous allés à la fête du village.  
We all went to the village festival.

Papa a acheté des jolies lunettes pour Camille. Maman m’a achété une casquette bleu vif.
Dad bought pretty glasses for Camille. Mom bought me a bright blue cap.

Le bébé a eu une sucrerie. Sur le chemin de la maison, un vent très fort a soufflé.
The baby had a candy. On the way home, a very strong wind blown.

Ma casquette s’est envolée. Elle est restée accrochée à une branche du vieux figuier.
My cap is gone. It has hung on a branch of the old fig tree.

J’ai beaucoup pleuré, et je n’ai rien mangé au dîner.
I cried a lot, and I ate nothing at dinner.

Plus tard dans la soirée, la lune s’est levé.  
Later in the evening, the moon rose.

Elle a regardé ma casquette dans le vieux figuier.
She looked at my cap in the old fig tree.

Elle a essayé ma casquette. Heureuse, la lune a souri.
She tried my cap. Happy, the moon smiled.

J’ai souri à mon tour.
I smiled too.

Le landemain, après l’école, ma maman m’a offert une casquette rouge toute neuve.  
The next day, after school, my mom gave me a brand new red cap.

Elle m’a dit : « La lune te l’a envoyée ».
She said, « The moon sent it to you ».

Cette nuit-là, la lune et moi avons portés nos casquettes, elle a sourit. Nous étions heureux.
That night, the moon and I wore our caps, she smiled. We were happy.

Penses-tu que le soleil a besoin d’un chapeau ?
Do you think the sun needs a hat ?

🇫🇷++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Learners, students : how to learn french in 1 week for lessons
🇫🇷++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

2 – Le Noël du Père Noël / Santa Claus Christmas

C’était un beau jour de Décembre, avec un ciel bleu azur et les cimes des arbres enneigées.
It was a beautiful day in December, with an azure sky and the tops of the snowy trees.

Cela sentait bon Noël !
It smelled good Christmas!

Mais dans le chalet du Père Noël, tout était calme.
But in Santa’s chalet, everything was calm.

La fièvre et le tumulte habituels des préparatifs des cadeaux s’étaient tus parce que la Père Noël était tombé malade.
The usual fever and uproar over the preparations for the gifts had stopped because Santa Claus had fallen ill.

« Quel malheur ! Que vont dire les enfants, privés de cadeaux de Noël cette année ? »
« What a pity ! What will the children say, deprived of Christmas gifts this year ? »

Soudain, il entendit un bruit venant du dehors.  
Suddenly, he heard a noise coming from outside.

Il regarda par la fenêtre et vit ses quatre rennes attendant patiemment comme à l’accoutumée.
He looked out the window and saw his four reindeer waiting patiently as usual.

Mais ils semblaient hors d’haleine, comme s’ils revenaient d’un long voyage !
But they seemed out of breath, as if they had just returned from a long journey !

Alors que le Père Noël y regardait de plus près, il n’en crut pas ses yeux.
As Santa Claus took a closer look, he couldn’t believe his eyes.

Car derrière les rennes, l’on distinguait un défilé de luges transportant des petits enfants habillés de toutes les couleurs.
Because behind the reindeer, there was a parade of sleds carrying small children dressed in all colors.

Un par un, ils sautèrent dans la neige, et se dirigèrent vers le chalet du Père Noël.
One by one, they jumped into the snow, and headed for Santa’s cottage.

Bientôt, l’on entendit frapper à la porte.
Soon there was a knock on the door.

« Entrez ! », dit le Père Noël, car il était extrêment curieux.
« Come in ! », said Santa Claus, because he was extremely curious.

Une petite fille entra, serrant dans ses bras quelque chose de doux.
A little girl entered, hugging something sweet.

« J’ai appris que tu étais malade, Père Noël, alors je te donne mon ours en peluche pour te tenir compagnie ».
« I learned you were sick, Santa Claus, so I’m giving you my teddy bear to keep you company ».

« Merci petite Emma », dit le Père Noël, car il connaissait le nom de chaque enfant.
« Thank you little Emma », said Santa Claus, because he knew the name of each child.

Puis entra un petit garçon tenant dans ses bras un paquet rouge.
Then came a little boy holding a red packet in his arms.

« Nous savions que tu étais malade, Père Noël », dit-il.
« We knew you were sick, Santa Claus », he says.

« Alors, ma famille a tricoté ce petit édredon pour toi pour te tenir chaud les jours d’hiver ».
« So my family knitted this little quilt for you to keep you warm on winter days ».

« Paul, quelle merveilleuse idée ! », said Santa Claus, en lui caressant la tête.
« Paul, what a wonderful idea ! », dit le Père Noël, caressing his head.

Un par un les enfants passèrent la porte du Père Noël, chacun apportant un cadeau spécial au Père Noël pour qu’il se porte mieux.
One by one the children walked through Santa’s door, each bringing a special gift to Santa to make him feel better.

Il y avait des biscuits, des tartes, des chaussettes, des moufles, des livres, des puzzles, et même un petit arbre de Noël !
There were cookies, pies, socks, mittens, books, puzzles, and even a little Christmas tree !

🇫🇷++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Beginners, students : how to learn french pronunciation for pronunciation
🇫🇷++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

3 – Le murmure des palmes / The whisper of the palms

Mori était une petite fille aux grands yeux bruns.  
Mori was a little girl with big brown eyes.

Elle habitait avec ses parents dans une magnifique cocoteraie, près d’un lac aux eaux bleutées.
She lived with her parents in a beautiful coconut grove, near a lake with blue waters.

Chaque matin, elle posait un grand panier vide en équilibre sur sa tête, et descendait vers le lac.  
Each morning, she placed a large empty basket balanced on her head, and went down to the lake.

Sa mère la suivait portant un panier à linge et son père, un gand filet de pêche.
Her mother followed her carrying a laundry basket and her father a large fishing net.

Sa mère lavait le linge sur une pierre au bord du lac tandis que son père partait pêcher.
His mother washed the laundry on a stone by the lake while his father went fishing.

Puis il tirait le filet sur le rivage et ensemble ils rassemblaient le poisson dans le grand panier.
Then he pulled the net on the shore and together they gathered the fish in the big basket.

Parfois, une tortue restait coincée dans le filet, mais Mori venait toujours à son secours.
Sometimes a turtle got stuck in the net, but Mori always came to his rescue.

Un beau matin, alors que Mori pêchait avec son père, elle s’exclama : « Si nous continuons à attraper autant de poissons, un jour il n’y en aura plus ! »
One fine morning, while Mori was fishing with her father, she exclaimed: « If we continue to catch so many fish, one day there will be no more ! »

Sa mère se mit à rire et l’envoya à l’école.
Her mother laughed and sent her to school.

Mais à l’ombre des cocotiers, la mère de Mori s’allongea et dans un sommeil troublé, elle rêva d’un petit lac sans poisson.
But in the shade of the coconut palms, Mori’s mother lay down and in a troubled sleep, she dreamed of a small lake without fish.

C’est alors que le vent dans les palmes lui murmura un secret : « les eaux et la terre ont toujours bien pris soin de toi et de ta famille. Toi aussi, à ton tour tu dois prendre soin d’elle ».
It was then that the wind in the palm trees whispered a secret to him: “the waters and the earth have always taken good care of you and your family. You too must take care of her ».

Elle se réveilla le yeux embués de larmes car elle ne voyait pas comment élever Mori sans continuer à vendre tous ces poissons.
She woke up with eyes clouded with tears because she did not see how to raise Mori without continuing to sell all these fish.

Elle passa toute l’après-midi assise à tisser des tapis en fiber de coco tout en réfléchissant à son rêve.
She spent the whole afternoon sitting weaving coconut rugs while thinking about her dream.

Ce soir-là, Mori entendit ses parents chuchoter longuement et la lampe à huile brûla jusqu’à tard dans la nuit.
Mori heard his parents whispering that evening and the oil lamp burned until late at night.

Le ledemain matin, son père lui confia un panier plus petit.  
The next morning, his father gave him a smaller basket.

« Comment ramener toute la pêche dans ce petit panier ? », demanda-t-elle.
« How to bring all the fishing back into this little basket ? », she asked.

« Nous ramènerons autant de poissons que ce panier peut en contenir », lui répondit-il. « 
We will bring back as many fish as this basket can hold », he replied.

Mori resta perplexe.
Mori was puzzled.

A son retour de l’école, elle fut ravie de retrouver sa mère occupée à fabriquer du savon et de l’huile de noix de coco.
When she returned from school, she was delighted to find her mother busy making soap and coconut oil.

Mori allait grimper en haut d’un cocotier pour en récolter encore quand sa mère la mit en garde : « Ne cueille rien, nous ne devons prendre que ce que l’arbre nous donne ».
Mori was going to climb a coconut tree to harvest more when his mother warned him: « Do not pick anything, we should only take what the tree gives us ».

Et son père ajouta : « Nous avons seulement utilisé celles qui étaient tombées à terre pour fabriquer toutes ces choses. Regarde, nous avons fait ce savon et il y a même une fleur de Jasmin à l’intérieur ».
And his father added, « We only used the ones that fell on the ground to make all these things. Look, we made this soap and there is even a Jasmine flower inside ».

Depuis lors, toute la famille fabriqua des balais de feuilles de palmes et tissa des tapis en fibre de coco.
Since then, the whole family has made palm leaf brooms and woven coconut rugs.

Ils vendirent au marché du savon, de l’huile et seulement un peu de poissons.
They sold soap, oil and only a few fish at the market.

Quand Mori devint grande, elle aimait sculpter de minuscules tortues dans la coque de noix de coco.
When Mori grew up, she liked to sculpt tiny turtles in the coconut shell.

D’ailleurs, elle en portait toujours une autour de son cou.
Besides, she always wore one around her neck.

🇫🇷++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Teacher, beginners : learn french fast and easily for lessons
🇫🇷++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

4 – Les lutins et le cordonnier / The elves and the shoemaker

Peter était un cordonnier connu de tous pour sa bonté.
Peter was a shoemaker known to everyone for his kindness.

Hélas il n’arrivait pas à vivre de son dur labeur.  
Sadly, he couldn’t make a living from his hard work.

Un jour de grand froid et de neige, il ne restait plus à l’atelier qu’assez de cuir pour coudre une dernière paire de chaussures.
On a very cold and snowy day, all that was left in the workshop was enough leather to sew a last pair of shoes.

Ce soir-là, Peter coupa avec soin le précieux cuir, et mit de côté les pièces  pour les coudre le lendemain matin.
That evening, Peter carefully cut the precious leather, and set the pieces aside to sew them the next morning.

Dès le lever du soleil, Peter allait se mettre au travail quand, à sa plus grande surprise, il trouva sur son établi une magnifique paire de chaussures.
As soon as the sun rose, Peter was going to get to work when, to his surprise, he found on his workbench a magnificent pair of shoes.

« C’est magique » !, s’exclama Cécilia, sa femme et elle se hâta de mettre la paire dans la vitrine car la saison des fêtes venait de débuter.
« It’s magic ! » Exclaimed Cecilia, his wife and she hurriedly put the pair in the window because the holiday season had just started.

La chance leur sourit. Elles allèrent à merveille à Madame Sniggins. Elle les acheta.
Luck smiles on them. They went wonderfully to Madame Sniggins. She bought them.

Avec cet argent, Peter racheta du cuir, juste ce qu’il fallait pour deux paires.  
With this money, Peter bought leather, just enough for two pairs.

Ce soir-là, il entreprit de nouveau son découpage et laissa les pièces sur l’établi avant de se coucher.
That evening he began cutting again and left the pieces on the workbench before going to bed.

Bien inspiré, il s’endormit  en rêvant de chaussures.
Well inspired, he fell asleep dreaming of shoes.

Quand il se réveilla le lendemain matin, il trouva de nouveaux deux paires superbement travaillées.
When he awoke the next morning, he found new two superbly worked pairs.

Des clients s’empressèrent de les acheter car c’était de véritables chefs-d’oeuvre.
Customers hastened to buy them because they were real masterpieces.

Cette fois, Peter put acheter du cuir pour quatre paires.
This time Peter was able to buy leather for four pairs.

La magie continua d’opérer pendant quelques temps et le nom de Shumaker devint réputé pour la finesse de ses chaussures.
The magic continued to operate for some time and the name of Shumaker became known for the delicacy of his shoes.

La vie était à présent plus facile pour Peter et Cécilia.  
Life was now easier for Peter and Cécilia.

Un jour, Cécilia s’exclama : « Je me demande bien qui a pu nous venir en aide avec tant de zèle ? »
One day, Cécilia exclaimed: « I wonder who was able to help us with such zeal ? »

Peter lui annonça alors : « Ce soir, nous nous cacherons dans l’atelier pour voir ce qui s’y passe ! »
Peter then announced to him : « Tonight we will hide in the workshop to see what is going on ! »

Et c’est ce qu’ils firent.  
And that’s what they did.

A minuit exactement, deux minuscules lutins entrèrent sur la pointe des pieds et se mirent au travail sans tarder !
At exactly midnight, two tiny elves tiptoed in and got to work without delay !

Ils étaient habillés de guenilles et ne portaient même pas de chaussures.
They were dressed in rags and did not even wear shoes.

Avant le lever du jour, ils avaient déjà disparu laissant plusieurs paires de chaussures à vendre le lendemain.
Before daybreak, they had already disappeared leaving several pairs of shoes for sale the next day.

Peter et Cécilia étaient reconnaissants encers les petits lutins et s’inquiétaient de les voir travailler si dur par une telle froidure.
Peter and Cecilia were thankful for the little goblins and worried that they would work so hard in such coldness.

Alors Peter leur fabriqua deux minuscules paires de chaussures et Cécilia leur cousit deux petits ensemble chauds.
So Peter made them two tiny pairs of shoes and Cécilia sewed them two little warm sets.

La veille de Noël, au lieu des habituels morceaux de cuir, ils disposèrent les ptites chaussures et petits ensembles et allèrent de nouveau se cacher.
On Christmas Eve, instead of the usual pieces of leather, they placed the little shoes and small sets and went into hiding again.

A minuit, les lutins entrèrent et aperçurent les nouveaux habits.  
At midnight the goblins entered and saw the new clothes.

En un clin d’oeil, ils s’en emparèrent pour se couvrir !
In the blink of an eye, they grabbed it to cover themselves !

Ils étaient si heureux qu’ils se mirent à rire et rire encore et sortirent en dansant par la fenêtre pour ne plus jamais revenir.
They were so happy that they laughed and laughed again and went out dancing out the window never to come back.

Peter continua de coudre des chaussures jour après jour.  
Peter continued to sew shoes day after day.

Lui et Cecilia vécurent à jamais une vie heureuse et comblée.
He and Cecilia lived a happy and fulfilled life forever.

De même que les lutins !
So are the elves !

🇫🇷++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Learners, teacher : learn french for kids for pronunciation
🇫🇷++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Have a look at the others articles (for children and adults) to learn expressions française (French expressions), to improve to do the delf, to prepare for your immersion in a French speaking country (excursions) or if you live with adults French people in an accomodation, to be able to communicate in different situations, to study different topics, you do not need to go to the university (studying sessions) to study, or if you go to the university (studying sessions) you can study more and in a different way with the blog. To get more confidence , more comprehension for different life situations (living in a accomodation, discovering la culture française, delf, conversations, excursions). Parallel texts to improve your comprehension so your conversations skills, and your confidence.      

🇫🇷++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Learn french with a planning for immersion, topics
🇫🇷++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

To become a fan click on the links :

Thank you for reading this article !
Thomas 😀