Reading / Writing

On the road to summer vacation / En route pour les vacances d’été

C’est tous les ans la même chose. Maurice, le père, passe trois jours à préparer la voiture et vérifier que tout va bien, qu’elle est en bon état et que le véhicule ne tombera pas en panne le long de la route.
It’s the same every year. Maurice, the father, spends three days preparing the car and checking that everything is fine, that it is in good condition and that the vehicle will not break down along the road.

Françoise, la mère consacre une semaine à laver le linge et préparer les valises.
Françoise, the mother, spends a week washing clothes and preparing suitcases.

Ce sont les enfants, Jules et Lucie, qui sont responsables de la préparation du pique-nique pour la route.
It is the children, Jules and Lucie, who are responsible for preparing the picnic for the road.

Six heures de voyage pour conduire de Paris à Nice sur la Côte d’Azur, c’est long !
Six hours of travel to drive from Paris to Nice on the French Riviera is a long time !

Et sur l’autoroute pendant l’été, pris dans les bouchons, c’est très très très long.
And on the highway in the summer, in traffic jams, it’s very, very, very long.

Rien d’autre à voir que la route et des milliers de vacanciers qui descendent vers les plages au soleil.
Nothing else to see than the road and thousands of vacationers descending to the sunny beaches.

Cette année, la famille n’a trouvé personne pour garder le chien Félix, alors il part en vacances avec tout le monde !
This year, the family couldn’t find anyone to look after the dog Felix, so he’s going on vacation with everyone !

Comment va-t-il supporter ces six heures de route ? C’est un grand mystère.
How will he endure these six hours on the road ? It’s a big mystery.

Cette fois ça y est. Tout le monde est prêt. Le chien aussi. Il est 7 heures du matin. Il est tôt.  
This time it is there. Everybody is ready. The dog too. It is 7 am. It’s early.

Le papa, veut partir de bonne heure, car il préfère conduire quand il fait encore frais.
Dad wants to leave early, because he prefers to drive when it’s still cool.

Les valises sont dans le coffre, la famille dans la voiture, le chien dans son panier à l’arrière et le pique-nique au frais. En route !   
The suitcases are in the trunk, the family in the car, the dog in its basket in the back and the picnic cool. On the way !

Deux heures plus tard…
Two hours later…

Le concert des klaxons dans les embouteillages.  
The concert of horns in traffic jams.

Ca commençait pourtant bien : les Dubois étaient sortis de la capitale sans trop de problèmes, mais depuis l’autoroute, c’est l’enfer.
It started off well: the Dubois had left the capital without too many problems, but from the motorway, it’s hell.

On dirait que tout le monde a décidé de partir dans la même direction, au même moment, et de commencer ses congés avec une journée d’horreur de bouchon sous la canicule !  
Looks like everyone has decided to go in the same direction, at the same time, and to start their vacation with a horror-filled day in the heatwave

-Maman je coirs que Félix a envie de faire pipi, dit Lucie.
Mom, I think Felix wants to pee, said Lucie.

Quoi ? Tu ne lui as pas fait avant de partir ? Répond la mère.
What ? Didn’t you do it to her before you left ? The mother answers.

-Si, mais ça fait deux heures ! C’est un chien, pas une machine ! S’exclame la fille. Yes, but it’s been two hours ! He’s a dog, not a machine ! The girl exclaims.

-Je savais qu’emmener ce chien en vacances serait un problème. Je savais qu’il créerait des ennuis, intervient le père.
I knew taking this dog on vacation would be a problem. I knew he would make trouble, the father intervenes.

-Très bien. De toute façon, on est immobilisés. Maurice arrête-toi sur la prochaine aire d’autoroute, dit Françoise.  
Very well. Either way, we’re immobilized. Maurice pull over at the next motorway stop, says Françoise.

-Ce serait volontiers, mais la prochaine aire d’autoroute est à 30 kilomètres. A ce rythme-là, on n’y sera pas avant 30 minutes. Je ne crois pas qu’il tiendra jusque là, se plaint le père.
It would be nice, but the next motorway stop is 30 kilometers away. At this rate, we won’t be there for 30 minutes. I don’t think he will last that long, complains the father.

-Bon, alors prends la prochaine sortie. Là, il y a un village indiqué sur la droite dasn 200 mètres, dit la mère de famille.
Okay, so take the next exit. There, there is a village marked on the right in 200 meters, says the mother of the family.

Maurice quitte donc l’autoroute en direction du premier village, pour faire sortir le chien.  
Maurice therefore left the motorway in the direction of the first village, to get the dog out.

La voiture s’arrête sur une charmante petite place entourée d’arbres, où les grands-pères discutent assis sur les bancs.  
The car stops in a charming little square surrounded by trees, where the grandfathers sit on the benches chatting.

Tout le monde descend de la voiture pour se détendre les jambes et laisser le chien se soulager.
Everyone gets out of the car to relax their legs and let the dog relieve themselves.

Et si on allait prendre le petit-déjeuner dans ce café de la place ? propose Jules.
How about having breakfast at this cafe instead ? Suggests Jules.

Oh oui ! J’ai faim, dit Lucie.
Oh yes ! I’m hungry, said Lucie.

Pourquoi pas après tout, ça nous fera une pause. D’accord Maurice ? Dit la maman.
Why not after all, it will give us a break. Okay Maurice? Said mom.