Reading

Travelling in the French speaking countries / Voyager dans des pays francophones

Durant un après-midi de vacances d’été, plusieurs amis, Julie, Claudia, et Bernard mangent  à dans un restaurant.
During a summer vacation afternoon, several friends, Julie, Claudia, and Bernard eat at a restaurant.

L’ambiance est calme, la température de l’air est tiède, le ciel est dégagé laissant voir un beau bleu sans nuage.
The atmosphere is calm, the air temperature is warm, the sky is clear, revealing a beautiful cloudless blue.

Depuis cet endroit, on peut entendre les voitures sur l’avenue le plus proche.
From there, you can hear the cars on the nearest avenue.

Avec un peu d’attention, on peut aussi entendre le son d’une grue et de machines de chantier dans une place pas loin d’ici. Il y a certainement des logements en construction.
With a little attention, you can also hear the sound of a crane and construction machinery in a place not far from here. There are certainly housing under construction.

Assis dans le calme autour à la table du restaurant, les amis sont ensemble, comme souvent, pour discuter de la vie et passer de bons moments ensemble.
Sitting in peace around the restaurant table, the friends are together, as they often do, to discuss life and have a good time together.

Ils se rencontrent régulièrement depuis qu’ils sont enfants. Ils se revoient tout le temps avec plaisir et ont toujours beaucoup de choses à se dire.
They have met regularly since they were children. They see each other all the time with pleasure and always have a lot to say to each other.

Ils parlent de la vie, d’où ils viennent, de leur pays respectifs.
They talk about life, where they come from, their respective countries.

J’ai passé beaucoup de temps en France, dit Bernard. J’aodre ce pays, ces couleurs, ces bruits, le rythme de la vie qui coule et la gentillesse des gens, la diversité culturelle.
I spent a lot of time in France, says Bernard. I hate this country, these colors, these sounds, the flowing rhythm of life and the kindness of the people, the cultural diversity.

J’aime aussi beaucoup Paris c’est la ville des amoureux, avec de beaux monuments et des touristes qui discutent dans toutes les langues du monde.
I also really like Paris, it is the city of lovers, with beautiful monuments and tourists chatting in all the languages ​​of the world.

Je suis originaire de Belgique, mes cousins habitente à Bruxelles. C’est la partie de la Belgique qui parlent français.
I am from Belgium, my cousins ​​live in Brussels. This is the part of Belgium that speaks French.

A quoi ça ressemble là où sont tes origines ? Demande Claudia.
What does it look like where your origins are? Claudia asks.

On l’appelle le plat pays car tout est plat, il n‘y a pas de montagnes et de collines. La Belgique est surtout connu pour son chocolat, ses bières et sa diversité de moules-frites, mais la Belgique c’est bien plus que ça !  
We call it the flat country because everything is flat, there are no mountains and hills. Belgium is best known for its chocolate, its beers and its variety of mussels and fries, but Belgium is much more than that!

C’est un endroit magnifique, où les paysages de plaines et de forêt sont très, très, très beau. J’y vais souvent quand j’ai du temps libre, j’y retrouve alors ma vie d’enfant, c’est un peu ma madeleine de Proust . C’est là que je me sens bien. J’y vais en voiture en général, c’est assez rapide.  
It is a magnificent place, where the landscapes of plains and forests are very, very, very beautiful. I often go there when I have free time, so I find my childhood life there again, it’s a bit like my Madeleine de Proust. This is where I feel good. I usually go by car, it’s pretty fast.

On peut même aller dans des endroits magnifiques dans des forêts luxuriante !  
You can even go to beautiful places in lush forests!

Julie lui réponds :
Julie replies :

Moi, ma famille vient du Québec. C’est aussi un pays où on parle français, une grande partie de la population là-bas comprend et parle la langue française, mais ce n’est pas une langue officielle.
Me, my family comes from Quebec. It is also a country where we speak French, a large part of the population there understands and speaks the French language, but it is not an official language.

C’est à l’est du Canada, sur l’océan atlantique.
It is in eastern Canada, on the Atlantic Ocean.

Il y a de grands forêts, des plaines et des lacs, et aussi un immense littoral et de grandes montagnes.
There are great forests, plains and lakes, and also a huge coastline and great mountains.

Quand je suis au Québec, je fais du sport et je vais marcher dans les forêts. Pour y aller, je prends la voiture ou le bus.
When I am in Quebec, I play sports and I go for a walk in the forests. To go there, I take the car or the bus

Tu as passé ton enfance là-bas ?
Did you spend your childhood there?

Non, nous sommes arrivés en Métropole quand j’étais encore petit, mon père est venu en premier, ma mère est venu ensuite, ils ont décidé de s’établir ici.
No, we arrived in Metropolitan France when I was still little, my father came first, my mother came later, they decided to settle here.

C’est un magnifique pays, mais je préfère les petites villes comparé à Paris. J’ai passé du temps à Tours, Angers et aussi Marseille, près de la mer.
It is a beautiful country, but I prefer small towns to Paris. I spent time in Tours, Angers and also Marseille, near the sea.